Sortowanie
Źródło opisu
Katalog centralny
(4)
Forma i typ
Książki
(4)
Dostępność
tylko na miejscu
(3)
dostępne
(1)
Placówka
Czytelnia Główna (Sokoła 13)
(3)
Czytelnia Główna - wypożyczalnia (Sokoła 13)
(1)
Autor
Wiszniewski Michał (1794-1865)
(2)
Kwilecka Irena
(1)
Wójcicki Kazimierz Władysław (1807-1879)
(1)
Rok wydania
2000 - 2009
(1)
1850 - 1859
(1)
1840 - 1849
(2)
Kraj wydania
Polska
(4)
Język
polski
(4)
Temat
Przekłady polskie
(3)
Biblia
(1)
Biskupi
(1)
Drukarstwo
(1)
Historiografia
(1)
Historiografia polska
(1)
Homiletyka
(1)
Jezuici
(1)
Język polski
(1)
Język łaciński
(1)
Kościoły prawosławne
(1)
Kościół katolicki
(1)
Pisarze polscy
(1)
Poeci polscy
(1)
Przekłady
(1)
Przekłady białoruskie
(1)
Przekłady łacińskie
(1)
Skorina, Francisko (ca 1490-ca 1540)
(1)
Zakony
(1)
Temat: dzieło
Biblia
(3)
Temat: czas
1501-
(3)
1601-
(3)
Gatunek
Biografie
(2)
Literatura polska
(2)
Bibliografia adnotowana
(1)
Literatura białoruska
(1)
Literatura grecka
(1)
Literatura łacińska
(1)
Pieśń religijna
(1)
Poezja polsko-łacińska
(1)
Psałterze
(1)
Śpiewniki kościelne
(1)
4 wyniki Filtruj
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Studia i Materiały / Uniwersytet im. Adama Mickiewicza. Wydział Teologiczny ; 66)
Bibliogr. s. 450 Streszcz. fr. przy niektórych tekstach S. tyt. także ang. Tekst częśc. fr.
I.W zaciszu Benedyktyńskiego klasztoru w Lubiniu.II. Najstarszy polski przekład Apokalipsy pióra Tomasza ze Zbrudzewa.III.40 lat przed Wujkiem.IV. Najstarsze polskie tłumaczenie Perykop Wielkopostnych. V.Uwagi o warsztacie pisarskim Tomasza ze Zbrudzewa. VI.Z dziejów polskich tłumaczeń biblijnych.VII. Problemy tłumaczenia realiów biblijnych. Świat zwierzęcy w Starym Testamencie.VIII.O nowe spojrzenie na staropolskie przekłady Biblii.IX.Najstarszy polski przekład Perykopy Ewangelicznej na dzień Bożego Narodzenia.X.O swobodnych średniowiecznych przekładach biblijnych (na przykładzie tłumaczeń francuskich, czeskich, polskich).XI.Średniowieczna Biblia francuska a najstarsze zachodniosłowiańskie przekłady biblijne. XII."Ubogi duchem" na tle pokrewnych konstrukcji składniowych.XIII.Z badań nad staropolskim słownictwem składniowym.XIV.Średniowieczna Biblia czeska a staropolskie przekłady biblijne.XV.Staropolskie przekłady Biblii i ich związki z biblistyką europejską.XVI.Niektóre osobliwości leksykalne pochodzenia biblijnego i ich funkcjonowanie we współczesnej polszczyźnie.XVII.Staropolskie przekłady Biblii jako czynniki sprawcze zmian językowych.XVIII. Rola przekładów biblijnych w rozwoju języka polskiego od Średniowiecza do Renesansu.XIX.Historia przekładu jednego wersetu biblijnego "Z Listu Św. Pawła do Kolosan".XX.Pochodzenie nazwy "Wielkanoc" w świetle historyczno-językowych badań porównawczych.XXI.Problem autorstwa przekładu Apokryfów w Biblii Szymona Budnego z roku 1572.XXII.Z dziejów przekładu pierwszej polskiej Biblii protestanckiej.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-88747 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. AD-97983/t.2 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. AD-97563/t.6 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. AD-97563/t.8 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej