Sortowanie
Źródło opisu
Katalog centralny
(4)
Forma i typ
Książki
(4)
Dostępność
dostępne
(4)
Placówka
Czytelnia Główna - wypożyczalnia (Sokoła 13)
(4)
Autor
Popiel Magdalena
(2)
Brzozowski Jerzy (filolog)
(1)
Filipowicz-Rudek Maria
(1)
Płuciennik Jarosław (1966- )
(1)
Rok wydania
2000 - 2009
(3)
1990 - 1999
(1)
Kraj wydania
Polska
(4)
Język
polski
(4)
Temat
Wzniosłość
(4)
Berent, Wacław (1873-1940). Próchno
(2)
Estetyka
(2)
Miciński, Tadeusz (1873-1918). Nietota
(2)
Powieść polska
(2)
Przybyszewski, Stanisław (1868-1927). De profundis
(2)
Przybyszewski, Stanisław (1868-1927). Krzyk
(2)
Reymont, Władysław Stanisław (1867-1925). Ziemia obiecana
(2)
Żeromski, Stefan (1864-1925). Ludzie bezdomni
(2)
Chwin, Stefan (1949- )
(1)
Cărtărescu, Mircea (1956- )
(1)
Jan Paweł II (papież ; 1920-2005)
(1)
Jelinek, Elfriede (1946- )
(1)
Klopstock, Friedrich Gottlieb (1724-1803)
(1)
Kochanowski, Jan (1530-1584)
(1)
Leśmian, Bolesław (1877-1937)
(1)
Literatura
(1)
Milton, John (1608-1674)
(1)
Okudžava, Bulat (1924-1997)
(1)
Przekłady
(1)
Retoryka
(1)
Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
(1)
Schulz, Bruno (1892-1942)
(1)
Theognis
(1)
Tibullus, Albius (ca 54-19 a.C)
(1)
Zajc, Dane (1929-2005)
(1)
Temat: dzieło
Hanemann
(1)
Mały Książę
(1)
Mesjada
(1)
Raj utracony
(1)
Treny
(1)
Tryptyk rzymski
(1)
Gatunek
Literatura
(1)
4 wyniki Filtruj
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-81061 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Między Oryginałem a Przekładem, ISSN 1698-9121 ; 14)
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
Bibliogr. przy pracach.
Streszcz. ang., fr., niem., ros., rum. przy ref.
I. WZNIOSŁOŚĆ I STYL WYSOKI W ŚWIETLE KANONU: O wzniosłości w poemacie medytacyjnym na przykładzie polskiej i rosyjskiej wersji :tryptyku rzymskiego" Jana Pawła II ; "Treny" Jana Kochanowskiego - emocje i styl wysoki (współczesne tłumaczenie na język rosyjski) ; Zmysłowość poskromiona. Antyczny poeta Tibullus we współczesnych przekładach polskich ; Kanon metafizyki miłosnej w II księdze "Corpus Theognideum" ; Na tropach wzniosłości albo jak Klopstock Miltona uwznioślał ; Wzniosłość - Przekład - Okudżawa ; Liryczność prozy Brunona Schulza w rosyjskim przekładzie ; Kłopoty ze wzniosłością - Leśmian po rosyjsku i po angielsku. II. NOWE WYZWANIA STYLU WYSOKIEGO: "Kumulipo" w przekładzie królowej hawajskiej ; Przekład "dobry" a przekład "wierny" - o "literackości" stylu w kontekście realizacji norm przekładowych na przykładzie "Death in Danzig" (Hanemanna) Stefana Chwina ; Styl wysoki jako źródło obcości przekładu. Uwagi przy okazji tłumaczenia poezji Dane Zajca ; Styl wysoki jako wskaźnik intertekstualności w prozatorskiej twórczości austriackiej noblistki Elfriede Jelinek ; Wzniosły styl a współczesna powieść rumuńska. O polskim przekładzie prozy Mircei Cărtărescu ; Koltes heroikomiczny - Koltes potoczny ; Stylistyczna wartość opozycji francuskich czasów passé simple / passé composé na przykładzie "Małego Księcia" Antoine'a de Saint Exupéry'ego - perspektywa traduktologiczna ; Audiodeskrypcja - wzniosły cel w tłumaczeniu.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-74382/14 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej