Sortowanie
Źródło opisu
Katalog centralny
(24)
Forma i typ
Książki
(24)
Dostępność
dostępne
(22)
tylko na miejscu
(2)
Placówka
Czytelnia Główna (Sokoła 13)
(2)
Czytelnia Główna - wypożyczalnia (Sokoła 13)
(22)
Autor
Filipowicz-Rudek Maria
(4)
Brzozowski Jerzy (filolog)
(3)
Brückner Aleksander (1856-1939)
(2)
Galster Bohdan (1931-1994)
(2)
Konieczna-Twardzikowa Jadwiga (1932-2009)
(2)
Balcerzan Edward (1937- )
(1)
Bazylow Ludwik (1915-1985)
(1)
Bobran Marian (1933-2009)
(1)
Czapiga Zofia (1951- )
(1)
Filipkowska Hanna (1936-1996)
(1)
Gor'kij Maksim (1868-1936). Pieśń o zwiastunie burzy (pol.)
(1)
Grzegorczyk Piotr (1894-1968)
(1)
Głażewski Jacek (1974- )
(1)
Jarosińska Izabela (1945- )
(1)
Kamionkowa Janina
(1)
Kmita-Piorunowa Aniela (1910-1994)
(1)
Konieczny Jerzy (1931- )
(1)
Krzemień Wiktoria
(1)
Lermontov Mihail Ûr'evič (1814-1841). Pieśń o carze Iwanie Wasylewiczu (pol.)
(1)
Małek Eliza (1945- )
(1)
Nikolaev Sergej Ivanovič (1952- )
(1)
Pollak Seweryn (1907-1987)
(1)
Potolkov Jurij
(1)
Puszkin Aleksander (1799-1837). Liryki (pol.)
(1)
Suchodolska Ewa
(1)
Trochimiak Jan
(1)
Tuwim Julian (1894-1953)
(1)
Wieczorek Aleksandra
(1)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
2000 - 2009
(5)
1990 - 1999
(1)
1980 - 1989
(5)
1970 - 1979
(7)
1960 - 1969
(2)
1950 - 1959
(1)
1930 - 1939
(1)
1900 - 1909
(1)
Kraj wydania
Polska
(24)
Język
polski
(24)
Temat
Literatura rosyjska
(14)
Literatura polska
(11)
Przekłady rosyjskie
(6)
Mickiewicz, Adam (1798-1855)
(5)
Przekłady
(5)
Przekłady polskie
(5)
Romantyzm
(4)
Jelinek, Elfriede (1946- )
(3)
Język rosyjski
(3)
Białoszewski, Miron (1922-1983)
(2)
Brzozowski, Stanisław (1878-1911)
(2)
Fredro, Aleksander (1793-1876)
(2)
Język polski
(2)
Kochanowski, Jan (1530-1584)
(2)
Krytyka literacka polska
(2)
Majakowski, Włodzimierz (1893-1930)
(2)
Okudžava, Bulat (1924-1997)
(2)
Poezja polska
(2)
Proza rosyjska
(2)
Puškin, Aleksandr Sergeevič (1799-1837)
(2)
Realizm
(2)
Schulz, Bruno (1892-1942)
(2)
Staff, Leopold (1878-1957)
(2)
Tuwim, Julian (1894-1953)
(2)
Anastasevič, Vasilij Grigor'evič (1775-1845)
(1)
Andreev, Leonid (1871-1919)
(1)
Andrejew, Leonid (1871-1919). Car-Głód
(1)
Andriejew, Leonid (1871-1919)
(1)
Bachmann, Ingeborg (1926-1973)
(1)
Belyj, Andrej (1880-1934). Kotek Letajew
(1)
Bieły, Andrzej (1880-1934). Kotek Letajew
(1)
Bitwa pod Wiedniem (1683)
(1)
Blok, Aleksandr Aleksandrovic (1880-1921)
(1)
Blok, Aleksandr Aleksandrovic (1880-1921). Odwet
(1)
Blüth, Rafał Marceli (1891-1939)
(1)
Bonnefoy, Yves (1923- )
(1)
Boratyński, Eugeniusz
(1)
Briusow, Walery Jakowlewicz (1873-1924)
(1)
Brzechwa, Jan (1900-1966)
(1)
Budny, Bieniasz ( -ca 1624)
(1)
Błok, Aleksander (1880-1921)
(1)
Błok, Aleksander (1880-1921). Odwet
(1)
Cernysevskij, Nikolaj Gavrilovic (1828-1889)
(1)
Chwin, Stefan (1949- )
(1)
Czasopisma polskie
(1)
Czasopisma rosyjskie
(1)
Czernyszewski, Mikołaj Gawriłowicz (1828-1889)
(1)
Cărtărescu, Mircea (1956- )
(1)
Dekabryści
(1)
Dialektyka
(1)
Dramat polski
(1)
Dramat rosyjski
(1)
Drawicz, Andrzej (1932-1997)
(1)
Drzewa
(1)
Dąbrowski, Witold (1933-1978)
(1)
Dźwięk
(1)
Eco, Umberto (1932-2016)
(1)
Edytorstwo
(1)
Europa
(1)
Folklor
(1)
Franko, Iwan (1856-1916)
(1)
Galicja
(1)
García Lorca, Federico (1898-1936)
(1)
Gałczyński, Konstanty Ildefons (1905-1953)
(1)
Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832)
(1)
Goscinny, René (1926-1977)
(1)
Grass, Günter (1927-)
(1)
Greiff, León de (1895-1967)
(1)
Humor
(1)
Hvostov, Dmitrij (1757-1835)
(1)
I wojna światowa (1914-1918)
(1)
II wojna światowa (1939-1945)
(1)
Jan III Sobieski (król Polski ; 1629-1696)
(1)
Jan Paweł II (papież ; 1920-2005)
(1)
Jan od Krzyża (św. ; 1542-1591)
(1)
Jasieński, Bruno (1901-1938)
(1)
Jastrun, Mieczysław (1903-1983)
(1)
Język ukraiński
(1)
Kantemir, Antioh Dmitrievič (1708-1744)
(1)
Karamzin, Mikołaj Michajłowicz (1766-1826)
(1)
Karamzin, Mikołaj Michajłowicz (1766-1826). Historia państwa rosyjskiego
(1)
Khusro Dehalvi, Amira (1253-1325)
(1)
Klopstock, Friedrich Gottlieb (1724-1803)
(1)
Knapiusz, Grzegorz (ca 1564-1639)
(1)
Kolberg, Oskar (1814-1890)
(1)
Komedia polska
(1)
Komparatystyka
(1)
Kondratovič, Kiriâk (1703-1788)
(1)
Koźma Prutkow (postać lit.)
(1)
Kraszewski, Józef Ignacy (1812-1887)
(1)
Kultura klasyczna
(1)
Lawrence, David Herbert (1885-1930)
(1)
Lec, Stanisław Jerzy (1909-1966)
(1)
Legendy i podania sowiańskie
(1)
Lelewel, Joachim (1786-1861)
(1)
Lermontow, Michał Jurewicz (1814-1841)
(1)
Leskov, Nikolaj Semënovič (1831-1895)
(1)
Leśmian, Bolesław (1877-1937)
(1)
Liryka polska
(1)
Literatura bułgarska
(1)
Temat: dzieło
Apoftegmaty
(1)
Asteriks na Korsyce
(1)
Asterix i Obelix : misja Kleopatra (film)
(1)
Bal w operze
(1)
Chłopi
(1)
Cudza muza
(1)
Hanemann
(1)
Hrabina Cosel
(1)
Idąc rakiem
(1)
Judend in einer ősterreichischen Stadt
(1)
Król olch
(1)
Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego
(1)
Lady Chatterley's Lover
(1)
Mały Książę
(1)
Mesjada
(1)
MonTI (czasop.)
(1)
Noc ciemna
(1)
Powrót posła
(1)
Raj utracony
(1)
Rym
(1)
Słownik polsko-łacińsko-grecki
(1)
Treny
(1)
Tryptyk rzymski
(1)
Wojna polsko-ruska
(1)
Władca Pierścieni (film)
(1)
Zazi w metrze
(1)
Zemsta
(1)
Święty Gabriel
(1)
Temat: czas
1901-2000
(3)
1801-
(2)
1801-1900
(2)
1601-
(1)
1701-
(1)
Gatunek
Literatura
(3)
Materiały konferencyjne
(3)
Bibliografia
(2)
Literatura polska
(2)
Literatura rosyjska
(2)
Antologie
(1)
Literatura belgijska
(1)
Literatura kanadyjska
(1)
Literatura portugalska
(1)
Literatury Ameryki Łacińskiej
(1)
Poezja polska
(1)
Szkice literackie polskie
(1)
24 wyniki Filtruj
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-84948/t.2 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
Bibliogr. s. 232-239.
Tekst częśc. ros.
1. Metatekst. Operatory metatekstowe ; 2. Operatory metatekstowe jako wykładniki modalności epistemicznej ; 3. Operatory metatekstowe o funkcji fatycznej ; 4. Metatekstowe operatory hierarchizacji fragmentów tekstu i porządku logicznego ; 5. Operatory metatekstowe wprowadzające przeformułowanie, wyjaśnienie ; 6. Operatory metatekstowe sygnalizujące źródło informacji.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-95180 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-66489 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-84948/t.1 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-88595 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-83685 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. AD-22958, AD-40028, AD-29541 (3 egz.)
Książka
W koszyku
Czernyszewski / Jan Trochimiak. - Lublin : Krajowa Agencja Wydawnicza, 1988. - 278, [1] s., [8] s. tabl. : fot., portr. ; 20 cm.
Indeks
Bibliogr. polskich przekładów z M. G. Czernyszewskiego
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-66728 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-7086/t.1 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Między Oryginałem a Przekładem, ISSN 1698-9121 ; 14)
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
Bibliogr. przy pracach.
Streszcz. ang., fr., niem., ros., rum. przy ref.
I. WZNIOSŁOŚĆ I STYL WYSOKI W ŚWIETLE KANONU: O wzniosłości w poemacie medytacyjnym na przykładzie polskiej i rosyjskiej wersji :tryptyku rzymskiego" Jana Pawła II ; "Treny" Jana Kochanowskiego - emocje i styl wysoki (współczesne tłumaczenie na język rosyjski) ; Zmysłowość poskromiona. Antyczny poeta Tibullus we współczesnych przekładach polskich ; Kanon metafizyki miłosnej w II księdze "Corpus Theognideum" ; Na tropach wzniosłości albo jak Klopstock Miltona uwznioślał ; Wzniosłość - Przekład - Okudżawa ; Liryczność prozy Brunona Schulza w rosyjskim przekładzie ; Kłopoty ze wzniosłością - Leśmian po rosyjsku i po angielsku. II. NOWE WYZWANIA STYLU WYSOKIEGO: "Kumulipo" w przekładzie królowej hawajskiej ; Przekład "dobry" a przekład "wierny" - o "literackości" stylu w kontekście realizacji norm przekładowych na przykładzie "Death in Danzig" (Hanemanna) Stefana Chwina ; Styl wysoki jako źródło obcości przekładu. Uwagi przy okazji tłumaczenia poezji Dane Zajca ; Styl wysoki jako wskaźnik intertekstualności w prozatorskiej twórczości austriackiej noblistki Elfriede Jelinek ; Wzniosły styl a współczesna powieść rumuńska. O polskim przekładzie prozy Mircei Cărtărescu ; Koltes heroikomiczny - Koltes potoczny ; Stylistyczna wartość opozycji francuskich czasów passé simple / passé composé na przykładzie "Małego Księcia" Antoine'a de Saint Exupéry'ego - perspektywa traduktologiczna ; Audiodeskrypcja - wzniosły cel w tłumaczeniu.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-74382/14 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-52324 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Prace Wydziału Nauk Humanistycznych. Seria B / Bydgoskie Towarzystwo Naukowe ; nr 7)
Bibliogr. przy rozdz.
Narodziny i rozwój pierwiastka psychologicznego w polskiej prozie narracyjnej ; Wspólne elementy w kierunkach literackich XX stulecia ; Starożytność i średniowiecze w powieści historycznej dwudziestolecia międzywojennego ; Nad rękopisem "Niepożegnanych" Adama Grzymały-Siedleckiego ; Przekłady Adama Grzymały-Siedleckiego. Próba rekonesansu.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-27419 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Między Oryginałem a Przekładem, ISSN 1698-9121 ; 16)
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
Bibliogr. przy pracach.
Tekst częśc. ang.
Streszcz. ang., pol. przy pracach.
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
I. STRATEGIE WYDAWCÓW: Zapotrzebowanie na przekład: dysponenci i wtajemniczeni ; Przekład literacki w Polsce po roku 1989. Strategie wydawców (na przykładzie literatury francuskiej) ; Strategie rynku wydawniczego we Francji ; Dwaj panowie z Liege - o recepcji Steemana i Simenona i nie tylko ; Literatura quebecka w Polsce - studium (o) przypadku ; Żywot Marii Magdaleny de§ Pazzi. Strategie wydawcy, strategie tłumacza ; Camoes, Pessoa, Saramago i inni. O literaturze portugalskiej w Polsce po 1989 roku ; Magiera, Periteksty jako element strategii wydawniczych wobec literatury iberoamerykańskiej w okresie boomu. II. MIĘDZY STRATEGIAMI: Kilka słów o strategii, "strategii" i nadinterpretacji ; Tłumacz: między rzemieślnikiem a agentem ; Strategia tłumacza między "polityką" wydawcy a pracą redaktora ; Czy można mówić o strategiach tłumaczenia tytułów? ; Strategia translatorska a badanie przekładu. Na podstawie trzech tłumaczeń Jugend in einer österreichischen Stadt Ingeborg Bachmann. III. STRATEGICZNE ŚLADY TŁUMACZA: Mutilated Mellors: The Strange Story of Lady Chatterley§s Lover in Portugal ; Między San Gabrielem a Świętym Gabrielem Federica Garcíi Lorki ; Boy - tłumacz samosterowny ; Wybrane elementy kulturowe w dwóch przekładach Hrabiny Cosel Józefa Ignacego Kraszewskiego na język niemiecki ; Jak odwrócić damę Słowackiego plecami oraz zdobyć "mleczko dla dziateczek"? - czyli o pożytkach z translatorskiej rewitalizacji ; Muzyka a słowo. O tłumaczeniach Witolda Dąbrowskiego ; Środki perswazji w czasopismach "Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy" oraz "Przebudźcie się!" jako wynik strategii tłumacza ; Obraz obrazu: strategia przekładu metafory w tekstach mistycznych ; Strategie tłumaczy dokumentów uczelni wyższych. Na przykładzie nazw własnych tłumaczonych na język francuski ; Interdyscyplinarność, pluralizm i naukowy rygor. MonTI - nowe hiszpańskie / międzynarodowe czasopismo poświęcone przekładowi.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-74382/16 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Między Oryginałem a Przekładem ; 13)
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
Zawiera materiały z konferencji.
Bibliogr. przy ref.
Streszcz. ang., fr., hisz., niem., ros. przy ref.
I. O HUMORZE Z PERSPEKTYWY TEORII: Kiedy władza jest śmieszna? ; Ironia a przekład ; Idąc rakiem jak zygzakiem. Humorystyczne efekty decyzji tłumacza na przykładzie polskiego tłumaczenia powieści "Im Krebsgang" Güntera Grassa ; Komizm słowny: preludium czy koda w partyturze kreatywności tłumacza? ; O dziesięciu bokserkach i opuszczaniu humoru ; Możliwości tłumaczenia Umberto Eco. II. POCZUCIE HUMORU W OBRAZKACH: Humor - strategie tłumaczeniowe (na przykładzie gier słów w filmie Alaina Chabata Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre) ; Humor sytuacyjny a przekład: zmagania tłumacza z intertekstualnością ; Żargon i humor w polskich przekładach współczesnych filmów rosyjskich ; Kajko i Kokosz po śląsku - szpas na serio ; Z czego śmieją się Francuci? Z czego śmieją się Polacy? O polskim przekładzie albumu "Asteriks na Korsyce" (Goscinny, Uderzo). III. HUMOR A MOWA WIĄZANA: Czy kobieta może być ogniem? Humor słowny w utworach Amira Khusro Dehlewi (1253-1325) ; Humor w aforyzmach Stanisława Jerzego Leca w przekładzie na język niemiecki ; Humor Białoszewskiego i jego przekłady ; O niektórych elementach humoru w poezji Leona de Greiff i radościach tłumacza. Zbliżenie aksjologiczne w poszukiwaniu tożsamości ; Gra słów w poezji dziecięcej Jana Brzechwy (oraz w przekładach na język rosyjski). IV. POCZUCIE HUMORU KLASYKÓW: Czytając Brunona Schulza po rosyjsku ; Humor w dramatach Czechowa a a przekładalność ; Rzeczywistość skrzeczy po rosyjsku - o tłumaczeniu satyrycznych wierszy K. I. Gałczyńskiego ; Niemickie perypetie z humorem ks. Jana Twardowskiego ; O niektórych aspektach humoru w utworach J. R. R. Tolkiena i ich odtworzeniu w przekładach na język polski i rosyjski ; Wybrane aspekty komizmu językowego na przykładzie "Zemsty" Aleksandra Fredry w tłumaczeniu na język niemiecki ; O poczuciu humoru austriackiej noblistki Elfriede Jelinek ; Humor Mrożka w tłumaczeniu na język hiszpański. V. KOMUNIKATY: Humor (elementem) nazw dróg wspinaczkowych ; Gra z cytatem i jego kontekstem w tzw. śmiesznych" przekładach Dymitra Puczkowa ; Tak zwany "śmieszny" przekład Goblina. Zabawa z oryginałem, rzeczywistością i kulturą ; Jak hobbita Merry zrobiono w konia - humor nazw własnych w "śmiesznym" przekładzie filmu "Władca Pierścieni" ; Pani pozwoli, Mademoiselle - czyli o kłopotach z komizmem słownym Jeana Tardieu ; Ponge éponge, czyli ile tłumacz może wycisnąć z poety.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-74382/13 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Między Oryginałem a Przekładem ; 12)
Na okł. i grzb. wyłącznie tyt. serii.
Zawiera materiały konferencyjne.
Bibliogr. przy niektórych pracach.
Streszcz. ang., fr., hiszp., niem., ros. przy pracach.
I. GŁOS A PRZEKŁAD: Lekkość słowa a przekład ; Jak tłumaczyć kolokwializmy w "Zazie w metro" Raymonda Queneau? ; Niemądre to czy głupie? Kolokwializmy i elementy obrazoburcze w przekładach "Les premieres communions" Arthura Rimbauda ; "muzyczny przepływ głosów i kontrgłosów..." u Elfriede Jelinek ; Język potoczny Białoszewskiego w przekładzie ; Literacki zapis mowy potocznej ludu paragwajskiego w polskich przekładach prozy Augusto Roa Bastosa ; Głos i rytm natury w tłumaczeniu "Chłopów" Reymonta na język niemiecki ; "Słychane" we francuskim przekładzie "Wojny polsko-ruskiej" Doroty Masłowskiej. II. DŹWIĘK A PRZEKŁAD: Piosenka - wiersz - rytm - tłumaczenie ; Muzyczny opis teorii translacji w ujęciu Edwarda Porębowicza ; Konteksty brzmieniowe w polskiej i rosyjskiej wersji "Balu w operze" Juliana Tuwima ; Muzyczność "Króla Olch" Goethego ; "Błyszczącą muzyką stałeś się cały..." Mieczysława Jastruna słyszenie poezji ; Kamień który mówi. O tłumaczeniu poezji Osipa Mandelsztama ; Polskie brzmienie dźwięków "Nocy ciemnej" św. Jana od Krzyża ; "Wciąż ten sam głos". Trzy polskie przekłady wiersza Yves'a Bonnefoy ; Wyrazy dźwiękonaśladowcze w polskich przekładach z języka hiszpańskiego ; Przekład wykrzykników onomatopeicznych. III. PRZEKŁAD USTNY: Verba volant, scripta manent, czyli czym charakteryzuje się przekład ustny ; O poprawianiu się tłumacza symultanicznego - strategia czy błąd? ; Tłumaczenie symultaniczne - czy faktycznie łatwiej przekładać na język obcy? ; "Bum Bum Temerepoto", czyli o tłumaczach odkrycia i podboju Ameryki ; Kształcenie tłumaczy konferencyjnych: porównanie studiów podyplomowych na uniwersytetach Jagiellońskim i La Laguna. IV. VARIA: Powiedz mi swoje imię, a powiem ci, kim jesteś ; Antologia przekładowa jako forma odkrywania "nieobecnych literatur" ; Most berliński. O przekładach, mostach i pomostach.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-74382/12 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Z Dziejów Form Artystycznych w Literaturze Polskiej ; t. 17)
Indeks.
Dwujęzyczność jako przedmiot badań literackich ; Sztuka tłumaczenia a problemy stylu ; Styl i poetyka Brunona Jasieńskiego ; Styl i poetyka Brunona Jasieńskiego w tłumaczeniach jego wierszy na język rosyjski ; Włodzimierz Majakowski i Bruno Jasieński ; "Palę Paryż" dwujęzyczny i poetycki.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-24305 (1 egz.)
Książka
W koszyku
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-50281 (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Nauka o Literaturze Polskiej za Granicą ; t. 10.)
Bibliogr. s. [307]-308. Indeks.
LXV Psalm "Psałterza Dawidowego" Jana Kochanowskiego w poezji Symeona Połockiego ; Trzy fraszki Jana Kochanowskiego w siedemnastowiecznym rosyjskim przekładzie ; Jan kochanowski w podręcznikach języka polskiego dla Rosjan (XVII - pierwsza połowa XIX wieku) ; Mikołaj kochanowski w opracowaniu Symeona Połockiego ; Słownik Grzegorza Knapskiego w Rosji (studium bibliograficzne) ; Twórczość Macieja Kazimierza Sarbiewskiego w Rosji ; Poezja i dyplomacja (z literackiej działalności Urzędu Poselskiego w latach 70. XVII wieku) ; Teatralny epizod "Pamiętników" Paska według raportu rosyjskiego rezydenta ; Komety w literaturze przekładowej XVII wieku ; Trzynastowieczna łacińska przypowieść o córach diabła w rosyjskich rękopisach XVII-XIX wieku ; Z dziejów polskiej literatury satyrycznej w Rosji (XVII- pierwsza połowa XVIII wieku) ; Osiemnastowieczny twerski grekofil - tłumacz z języka polskiego ; Antioch Kantemir w osiemnastowiecznym polskim czasopiśmie ; Z historii rosyjskich wydań "Apoftegmatów" Bieniasza Budnego ; Kirijak Kondratowicz - tłumacz poezji polskiej ; Pierwsze wydanie "Powrotu posła" Juliana Ursyna Niemcewicza okiem współczesnego mu rosyjskiego czytelnika ; Adam Naruszewicz i Franciszek Karpiński w "Cudzej muzie" Wasilija G. Anastasewicza ; O kilku polskich wierszach w czasopismach rosyjskich z 1819 roku ; Polska paralela do "Rymu" Aleksandra S. Puszkina ; O epigramacie Kondratija F. Rylejewa na cesarza Austrii ; Hrabia Chwostow - tłumacz Mickiewicza ; Rosyjskie rękopiśmienne przekłady "Ksiąg pielgrzymstwa polskiego" z lat 30. XIX wieku ; Przypowieść o Niemcach, Francuzach i Rosjanach u Nikołaja Leskowa ; Polsko-rosyjskie związki literackie XVI-XVIII wieku i ich znaczenie dla badań nad literaturą polską.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. A-92329 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej